Sproglig evaluering af flersprogede – på tværs
DOI:
https://doi.org/10.7146/nys.v1i63.137562Nøgleord:
sproglig evaluering, konstrukt, flersprogethed, flersprogede individer, sprogligt repertoire, etikReferencer
Alderson. J.C. & D. Wall. 1993. Does washback exist? Applied Linguistics 14. 115–29. DOI: https://doi.org/10.1093/applin/14.2.115.
Allerup, P. 2015. PISA og TIMSS – internationale undersøgelser af samme slags? K. E. Andreasen, M. Buchardt, A. Rasmusen & C. Ydesen (red.), Test og prøvelser. Oprindelse, udvikling, aktualitet, 51–72. Aalborg: Aalborg Universitetsforlag.
Andreasen, K.E., M. Buchardt, A. Rasmussen & C. Ydesen. 2015. Introduktion. K.E. Andreasen, M. Buchardt, A. Rasmussen & C. Ydesen (red.), Test og prøvelser. Oprindelse, udvikling, aktualitet, 9–25. Aalborg: Aalborg Universitetsforlag.
Bachman, L.F. & A.S. Palmer. 1996. Language testing in practice. Oxford: Oxford University Press.
Bendixen, C. & G. Christensen. 2015. Intelligenstest i folkeskolen og betydningen for, hvad det vil sige at være “et barn”. K.E. Andreasen, M. Buchardt, A. Rasmussen & C. Ydesen (red.), Test og prøvelser. Oprindelse, udvikling, aktualitet, 167–188. Aalborg: Aalborg Universitetsforlag.
Bleses, D. m.fl. 2008a. ”Sprogvurderingsmateriale til 3-årige”. Sprogvurderingsmateriale udviklet for Ministeriet for Familie- og Forbrugeranliggende. København: Ministeriet for Familie- og Forbrugeranliggender.
Bleses, D. m.fl. 2008b. The communicative development inventories: Validity and main developmental trends. Journal of Child Language 35(3). 619–650. DOI: https://doi.org/10.1017/S0305000907008574.
Blum, S.D. 2017. Unseen WEIRD assumptions: the so-called language gap discourse and ideologies of language, childhood, and learning. International Multilingual Research Journal 11(1). 23–38. DOI: https://doi.org/10.1080/19313152.2016.1258187.
Buchardt, M. & L. Fabrin. 2015. PISA Etnisk. I lyset af tosprogede elevers skole- og testhistorie. K.E. Andreasen, M. Buchardt, A. Rasmussen & C. Ydesen (red.), Test og prøvelser. Oprindelse, udvikling, aktualitet, 141–165. Aalborg. Aalborg Universitetsforlag.
Carlsen, C.H. & L. Rocca. 2021. Language test misuse. Language Assessment Quarterly 18(5). 477–491. DOI: https://doi.org/10.1080/15434303.2021.1947288.
Carlsen, C.H. & L. Rocca. 2022. Language test activism. Language Policy. https://rdcu.be/cRwNo. DOI: https://doi.org/10.1007/s10993-022-09614-7.
Chalhoup-Deville, M. & C. Deville. 1999. Computer adaptive testing in second language contexts. Annual Review of Applied Linguistics 19. 273-299. DOI: https://doi.org/10.1017/S0267190599190147.
Chen, Z., D. Hursh & B. Lingard. 2021. The opt-out movement in New York: A grassroot movement to eliminate high-stakes testing and promote whole child public schooling. Teachers College Record 123(5). 1–22. DOI: https://doi.org/10.1177/016146812112300504.
Cheng, L., Y. Watanabe & A. Curtis. 2004. Washback in language testing. Research contexts and methods. Mahwah: Lawrence Erlbaum Associates.
Council of Europe. 2001. Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment. Cambridge: Cambridge University Press.
de Beer, M. 2004. Use of differential item functioning (DIF) analysis for bias analysis in test construction. SA Journal of Industrial Psychology 30(4). 52–58. DOI: https://doi.org/10.4102/sajip.v30i4.175.
Egelund, N. & T. Tranæs. 2008. PISA Etnisk 2005. Odense: Syddansk Universitetsforlag.
EVA 2007. Sprogvurderinger af 3-årige. Erfaringer og perspektiver. København: Danmarks Evalueringsinstitut.
EVA 2010. Fokus på sprog – daginstitutioners indsats for treårige. København: Danmarks Evalueringsinstitut.
Familiestyrelsen [u.å.] Sprogvurderingsmateriale til 3-årige. København: Familiestyrelsen.
Fenwick, T. & R. Edwards. 2010. Actor-network theory in education. London: Routledge.
Fulcher, G. & F. Davidson. 2007. Language testing and assessment. London: Routledge.
Garcia, O. & L. Wei. 2014. Translanguaging. Language, bilingualism and education. London: Palgrave MacMillan.
Garcia, O. & J.A. Kleifgen. 2015. Educating emergent bilinguals. Politics, programs and practices for English language learners. New York: Teachers College Press.
Garcia, O. & T. Kleyn (red.). 2016. Translanguaging with multilingual students. Learning from classroom moments. New York: Routledge.
Gogolin, I. 1994. Der monolinguale Habitus der multilingualen Schule. Münster: Waxmann-Verlag.
Green, B. & P. Cormack. 2015. Historical inquiry in literacy education. J. Roswell & K. Pahl (red.), The Routledge handbook of literacy studies, 185–204. London: Routledge.
Hamilton, M. 2001. Privileged literacies: Policy, institutional process and the life of IALS. Language and Education 15(2–3). 178–196. DOI https://doi.org/10.1080/09500780108666809.
Hamp-Lyons, L. 1997. Ethics in language testing. L. Clapham & D. Carson (red.), Encyclopedia of language and education, Vol. 7, 323–333. Amsterdam: Kluwer Academic Publishers.
Holm, L. 2006. Sprogtest i et andetsprogsperspektiv – med særligt henblik på literacy. Nordand 2. 57–77.
Holm, L. 2007. Konstruktionen af en fælles europæisk skriftlighed. En kritisk diskussion. S. Matre & T.L. Hoel (red.), Skrive for nåtid og framtid.: Skriving i arbeidsliv og skole, 52–62. Trondheim: TAPIR Akademisk Forlag.
Holm, L. 2020. Sproglig evaluering i skoler og daginstitutioner. Frederiksberg: Samfundslitteratur.
Holm, L. & A. Ahrenkiel. 2018. To år bagud. En kritisk analyse og diskussion af sprogforståelsen i forsknings- og udviklingsprogrammet ”Fremtidens dagtilbud”. Barn 36(2). 29–46. DOI https://doi.org/10.5324/barn.v36i2.2778.
Holm, L. & A. Ahrenkiel. 2022. Children´s language play as collaborative improvisations – rethinking paths to literacy. Journal of Early Childhood Literacy. E-pub ahead of print. DOI https://doi.org/10.1177/14687984211067131.
Holm, L. & K.B. Kousholt. 2019. Beyond washback effect: A multi-disciplinary approach exploring how testing becomes part of everyday school life focused on the construction of pupils’ cleverness. Annual Review of Critical Psychology 16. 917–952.
Holm, L. & H.P. Laursen. 2010. Dansk som andetsprog. Pædagogiske og didaktiske perspektiver. Frederiksberg: Dansklærerforeningen.
Holm, L. & L.S.K. Schmidt. 2015. Sprogtest i daginstitutioner. K.E. Andreasen, M. Buchardt, A. Rasmussen & C. Ydesen (red.), Test og prøvelser. Oprindelse, udvikling, aktualitet, 121–140. Aalborg: Aalborg Universitetsforlag.
Holmen, A. 2012. Kommentar til “Sprogscreening af tosprogede børn”. Logos 64. 17–19.
Isager, M. 1997. Medina – vurdering af tosprogede småbørns andetsprogsudvikling. Herning: Special-pædagogisk Forlag.
Koyama, J. & K. Menken. 2013. Emergent bilinguals: Framing students as statistical data? Bilingual Research Journal 36(1). 82–99. DOI: https://doi.org/10.1080/15235882.2013.778223.
Kreiner, S. 2009. Om udvikling og afprøvning af pædagogiske test. C. Bendixen & S. Kreiner (red.), Test i folkeskolen, 43–81. Viborg: Hans Reitzels Forlag.
Linell, P. 1982. The written language bias in linguistics. Linköping: University of Linköping.
Long, M.H. 2005. Second language needs analysis. Cambridge: Cambridge University Press.
Lopez, A., S. Turkan & D. Guzman-Orth. 2016. Assessing multilingual competence. E. Shohamy m.fl. (red.), Language testing and assessment. Cham: Springer.
Lov nr. 170. 2006-2007. L 170 Forslag til lov om dag-, fritids- og klubtilbud m.v. til børn og unge (dagtilbudsloven).
Løntoft, J. & K. Raal. 1998. De´er ham´ses. Herning: Special-pædagogisk Forlag.
McNamara, T. 2005. 21st century shibboleth: Language test, identity and intergroup conflict. Language Policy 4(4). 351–370. DOI: https://doi.org/10.1007/s10993-005-2886-0.
McNamara, T. & C. Roever. 2006. Language testing. The social dimension. Oxford: Blackwell.
McNamara, T. & K. Ryan. 2011. Fairness versus justice in language testing. Language Assessment Quarterly 8(2). 161–178. DOI: https://doi.org/10.1080/15434303.2011.565438.
Menken, K. 2008. English learners left behind. Standardized testing as language policy. Clevedon: Multilingual Matters.
Monsen, M. 2014. Store forventninger? Læreroppfatninger om eksterne leseprøver. Oslo: Universitetet i Oslo.
Nielsen, J.C. m.fl. 1986. Sætningslæseprøverne SL60 og SL40. Virum: Hogrefe Psykologisk Forlag.
Olson, D.R. 1994. The world on paper. The conceptual and cognitive implications of reading and writing. Cambridge: Cambridge University Press.
Peltzer-Karpf, A. m.fl. 2002. Sprachstandserhebung bei Schulanfängern: bilingualer Spracherwerb in der Migration. Das dritte Schuljahr: Erster Zwischenbericht. Wien: Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Kultur.
Risager, K. 2004. Den fælles europæiske referenceramme for sprog: Et værktøj med begrænsninger. Sprogforum 31. 24–27.
Schissel, J.L., C. Leung & M. Chalhoub-Deville. 2019. The construct of multilingualism in Language Testing. Language Assessment Quarterly 16(2). 1–6. DOI: https://doi.org/10.1080/15434303.2019.1680679.
Shohamy, E. 2001. Democratic assessment as an alternative. Language Testing 18(4). 373–391. DOI: https://doi.org/10.1177/026553220101800404.
Shohamy, E. 2006. Language policy. Hidden agendas and new approaches. London: Routledge.
Shohamy, E. 2011. Assessing multilingual competencies: Adopting construct valid assessment policies. Modern Language Journal 95(3). 418–429. DOI: https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01210.x.
Schmenk, B. 2004. Æstetikken marginaliseret? Den fælles europæiske referenceramme og dens sprogpædagogiske implikationer. Sprogforum 31. 28–32.
Spolsky, B. 1995. Measured words. Oxford: Oxford University Press.
Søegård, A. m.fl. 1989. OS64 OG OS120. Ordstillelæsningsprøver. Ordstillelæsningsprøver til vurdering af afkodning og læseforståelse ved enkeltordslæsning. Virum: Hogrefe Psykologisk Forlag.
Taylor, C. 2007. Modern social imaginaries. Durham: Duke University Press.
Udlændinge- og Integrationsministeriet. 2019. Bekendtgørelse af lov om danskuddannelse til voksne udlændinge m.fl. København: Udlændinge- og Integrationsministeriet.
Undervisningsministeriet. 1985. Bekendtgørelse om folkeskolens undervisning af fremmedsprogede elever. København: Undervisningsministeriet.
Undervisningsminsteriet. 1995. Dansk som andetsprog. Faghæfte 19. København: Undervisningsministeriet.
Undervisningsministeriet. 1997. Lov om folkeskolen. København: Undervisningsministeriet.
Undervisningsministeriet. 1999. Spor 3. Undervisningsvejledning. København: Undervisningsministeriet.
Undervisningsministeriet. 2007. Vis, hvad du kan. Materiale til sprogscreening af tosprogede småbørn, skolestartere og skoleskiftere. København: Undervisningsministeriet.
Vallberg-Roth, A. 2012. Different forms of assessment and documentation in Swedish preschools. Nordisk barnehageforskning 5. 1–18. DOI: https://doi.org/10.7577/nbf.479.
Vik, N.E. 2020. Språkkartlegging og inkludering av flerspråklige barn i barnehagen. Trondheim: NTNU.
Weir, C.J. 2005. Language testing and validation. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Downloads
Publiceret
Citation/Eksport
Nummer
Sektion
Licens
Forfatteren/forfatterne og NyS har ophavsret til de artikler og anmeldelser der bringes i tidsskriftet. NyS har ophavsretten til den udgivne version af tidsskriftet. Forfatteren har ophavsretten til sin egen tekst. Forfattere kan arkivere den publicerede artikel på deres institutions forskningsarkiv (Institutional Repository) eller en privat hjemmeside, når forfatteren samtidig linker til artiklen med den officielle DOI.
For artikler publiceret i NyS tillades at læsere kan downloade, kopiere, udskrive, søge eller linke til og citere fra artikler til ethvert lovligt formål. Artikler kan frit deles og linkes til på forsknings- og undervisningsnetværk (så som Blackboard, Moodle, Canvas o.a.). Link foretrækkes fordi det giver oplysning om brug af tidsskriftets artikler, og fordi det anerkender tidsskriftets redaktionelle arbejde. NyS tillader ikke at læsere bruger artikler eller dele af dem i egne artikler uden at citere, eller at læsere på anden vis anvender dem til kommercielle formål.